Skip to product information
1 of 1

Shakuyakukanzoto Extract Granules

Shakuyakukanzoto Extract Granules

Regular price ¥2,700 JPY
Regular price ¥2,700 JPY Sale price ¥2,700 JPY
Sale Sold out
こむらがえり 筋肉のけいれん 腰痛 腹痛

Shakuyakukanzoto Extract Granules《Tsumura Kampo》

Japanese:芍薬甘草湯 Shakuyakukansōtō
Chinese:芍藥甘草湯 Sháoyào gāncǎo tāng

Internal capacity

20 packets

Prescription commentary

"Shakuyakukanzoto" is a herbal medicine used for cramps in the legs while sleeping or exercising, abdominal pain associated with menstruation, and back pain.

It is suitable for those who suffer from sudden muscle cramps and pain.

In Chinese medicine, there is a concept of "blood" that carries nutrients throughout the body.

Shakuyakukanzoto supplements deficient blood and relieves excessive muscle tension and cramps, thereby improving pains such as leg cramps, abdominal pain, and lower back pain.

Do not use consecutively.

Usage/Capacity

Take the following dosages with water or warm water before a meal.

15 years and over
1 packet
7 years old and over and under 15 years old
2/3 packet
4 years old and over and under 7 years old
1/2 packet
2 years old and over and under 4 years old
1/3 packet
Less than 2 years
Do not use

Ingredient name/ingredient display

2 packets (3.75 g) of this medicine contain 1.25 g of Shakuyakukanzoto extract of the following mixed crude drugs;

IngredientsQuantity
JP Glycyrrhiza 3.0 g
JP Peony Root 3.0 g

(JP: The Japanese Pharmacopoeia) Inactive ingredients: JP Magnesium Stearate, JP Lactose Hydrate.

Medicinal effect

Following symptoms in persons who have pain accompanying acute muscle spasms. This medicine can be applied to everyone regardless of physical performance: Cramp, muscle spasms, abdominal pain, and lower back pain.

送料

日本郵政で発送致します。
地域により$10〜$30程度

※為替レートの変動の影響を受ける場合があります。

※日本国内への発送は行っておりません。

納期

お届けまでの日数は、地域や交通事情等により異なります。あらかじめご了承ください。
地域により7日〜14日程度

View full details

Customer Reviews

Based on 1 review
0%
(0)
0%
(0)
100%
(1)
0%
(0)
0%
(0)
K
KAZUMI UNNO
御願い

*出荷用書類について: 書類は、一応当方の発注に応じて作られたものと思えますが、当該書類が送付先での通関用書類を兼ねているためか、個別の商品名の表示がなく、実際の梱包を担当する方には分かり難い点があったかもしれないと思いました。
*到着した荷物は、当方のオーダーが、2種の商品:2個+5個の合計7個であったのに対して1週類の商品6個だけでした。 これは明らかに梱包者のミスですが、数のチェックも行われておらず、更には梱包後の荷姿を見ても、7個の商品が収まる筈のない箱が使われているところから、発送工程の最後までチェック機能が全く働いていないようにお見受けしました。
*商品受領後、直ちに状況をご説明申し上げましたが、クレーム処理にあたっては全く Reasonable な応答を頂戴しましたので、それに免じて、大甘の3点を差し上げることにしました。
*輸送中の事故の形跡は、全く見受けませんでした。
*商品についての意見は、別にありません。
*”日本の漢方を世界へ”との御社のお考えは、我々海外在住者にとって有難いことと思いますが、国際運賃の’高い今日、商品の値段に関係のないところでの無駄な出費が出ないように、ご注意を願いたいものと思います。

最近見た商品